Szerző
Müller Márta

Müller Márta

Népszerűség: 115 figyelő

Adatlap

Szerző figyelése

Vers

A verset eddig 409 alkalommal nézték meg.
Publikálás időpontja: 2013. január 7.

Megosztás

Szerzői jogok

A vers utánközlése vagy átdolgozása csak a szerző engedélyével lehetséges.

Címkék
Kedvencnek jelölték (2)

Müller Márta

A rizsboros üvegben (egy japán tanka)

A rizsboros üvegben
hagyd, hogy a
szilvavirág szirmai
úszkáljanak!
Mi,
hasonlóak,
egyformán érzők,
akik együtt ittunk,
hamarosan,
ugyanolyan gyorsan,
elvirágzottak vagyunk.

Egy japán tanka fordítása németből.

Hozzászólás írásához regisztrálj vagy lépj be!


lilapetunia(szerző)2013. január 23. 11:17

Kedves Amy es Elena, köszönöm.
Márta

elena152013. január 23. 10:29

Érdekes vers Mártikám!Én nekem aztán eszembe se jutott volna ilyen jó verset írni erről a rizsboros..dologról.Tetszett a kevesebb néha több.Üdv és ölellek.(3)

Törölt tag2013. január 23. 10:21

Törölt hozzászólás.

lilapetunia(szerző)2013. január 12. 11:07

Több száz japán tanka van abban a német gyüjteményben, ahonnan ezt fordítottam. Egyiknél sincs szerzö feltüntetve, valószínünek tartom, hogy ezek egy része nem is ismert. Feltételezem, hogy a zen iskolák között voltak olyanok, melyek a meditációt festéssel és/vagy tanka írással kötötték össze. Nagyon örülök, tetszik. :--)

Anida2013. január 12. 11:05

Nagyon jó.

jocker2013. január 12. 08:55

Roppant érdekes mondanivaló! (vajon ki lehet, aki írta?)
Jó, hogy lefordítottad, mert nekem nagyon tetszik. Köszönöm az élményt.
jocker/Kiber/Feri

Az oldalon sütiket (cookie-kat) használunk egyes funkciók (úgy mint belépés vagy beállítások elmentése) biztosításához, valamint biztonsági okokból. Harmadik féltől származó sütiket használunk a megjelenő reklámok személyre szabása és statisztikai adatok gyűjtése érdekében. A sütikről részletes tájékoztató olvasható adatvédelmi tájékoztatónkban. A süti beállításokat lehetőség van személyre szabni ezen az oldalon vagy az "Elfogadom" gombra kattintva hozzájárulhatsz az összes süti használatához.Elfogadom