Szerző
Ross Satyr

Ross Satyr

Népszerűség: 244 figyelő

Adatlap

Szerző figyelése

Vers

A verset eddig 1294 alkalommal nézték meg.
Publikálás időpontja: 2010. február 15.

Megosztás

Szerzői jogok

A vers a szerző és a Poet.hu forrásként való megjelölésével, nonprofit céllal szabadon utánközölhető.

A vers nonprofit céllal, a szerző és a Poet.hu megjelölésével szabadon átdolgozható.

Címkék
Kedvencnek jelölték (8)

Ross Satyr

Névrejtő

Kéj – a lusta várost csordulásig töltő,
mert mámorít a hús, a fű, a szesz;
a pénzért váltott kéj világa ez,
hol mit keresne botcsinálta költő?
A rím, a ritmus nem a gyarló testnek -
a szellemnek nyújt illanó gyönyört;
a kéjérzetből emiatt kieshet
a költő, lelki gondoktól gyötört.

Éj van. A hold, az égi gondolás,
meg nem lepődik semmi alvó pózon.
A növényekből égre száll az ózon,
az emberekből dől a horkolás.
Sok fáradt torzón verejték a permet,
kísértettek a nappal árnyai;
az elmúlt éj is rémálmokat termett,
nem képesek az égre szállani.

Ti – ez vagyok: a kottában egy nyolcad.
Ez még csak ritmus – később lesz zene.
Helyet nekem egy ötvonalas polc ad:
magasan szóljak majd vagy mélyen-e.
Fúhatnak oboán, üthetnek a bőrön,
s a hárfahúrt egy lány ha pengeti,
én elhangzom, és várok: új idő jön,
s a mainál majd szebben cseng a Ti.

"Áj" – kezdené, és önmagára int,
aztán legyint a rőt szakállú ír;
papírt kerít, és inkább arra ír,
hogy félreértés ne essék megint.
Ma közlékenyre, beszédesre hangolt,
de szesztársai nem értik az angolt.
A mondandóját belefojtja sörbe,
csak írogat, bár sok betűje görbe.
Magára int, és írja: "O`Hara".
Ürül, telik, és ürül pohara.

A szerkesztő úr takarékos szerzet:
kissé hosszúnak találta a verset.
A négy szakaszból többet nem hagyott,
mindössze egy-egy kezdő szótagot;
s már nyomják is, hogy Önök olvashassák.
A lektor úr sok hosszú verset ír át;
hogy Tömör, kény, mert üresek a Kassák,
s szavanként fizetik forinttal a lírát.

A hírlapárus körjárata ismert,
kocsmába lép, egy percre megpihen,
egy csapott feles várja már a mestert,
s a törzskuncsaftok itt-ott sebtiben
fülükre aggatva repedt okulárét,
a példányokat futva nézik át;
nem fizetnek a csúcsok igazáért
a mélyre csúszott egzisztenciák.

Az egyikük most felnéz, felkiált:
egy szöveg alján nevemre talált.
Hogy megtaláljon, lassan néz körül,
kis csendet kér, még torkot köszörül,
s hogy elhalkul a füstös talponálló,
olvassa is már mélyült, imponáló
hangon a versemet, hallgatja az ír,
toll van a kezében, telik a papír:

"Kéj" – a papírján ott feszít a "K".
"Éj" – és egy csúcsos "A" kerül alá.
"Ti" – az angolban megfelel a "T"-nek.
"Áj" – hallja, "I"-t ír – s elkészült az ének.
* * *
Hát így adódott, kissé komplikáltan,
mert némaságom ígérete köt:
volt kedvesemről verset publikáltam,
megbújva tán egy világnyelv mögött.
S ha nem volna a szerkesztő, kit a
vers megfogott, bár húzva adta ki,
s ha nem létezne brit lingvisztika,
hogy írhatnám le nevedet, Kati?

Hozzászólás írásához regisztrálj vagy lépj be!


Ross(szerző)2017. augusztus 30. 15:34

@ereri: Kedves Erika, nagyon örülök, hogy kedved szottyant ránézni erre a nagyon korai, több mint hét évvel ezelőtti szövegemre. Jól láttad meg, hogy ekkor még, szinte új húsként, magam sem tartottam be azt a tanácsomat, hogy kímélni illik az Olvasó idejét, megtalálva az optimális kompromisszumot: a lehető legtöbbet kihagyni a terjedelemből anélkül, hogy a lényegi mondandó csökkenne. A szövevényes történet itt lassacskán csordogál az alapötlettől a leleplező kibontásig, hallgatólagosan arra a nem szokványos közreműködésre kérve az Olvasót, hogy egyes pontokról ugorjon vissza korábbi szövegrészekre. Akkoriban egyik kedvencem volt, mint ahogyan az ihletője is sokáig... Annyi biztos, hogy ha csak megtehetem, tartalmilag is szívesen szövök a történetbe a zenére utaló kifejezéseket. Köszönöm a látogatást és az értő észrevételt.

ereri2017. augusztus 30. 11:11

''Ti – ez vagyok: a kottában egy nyolcad.
Ez még csak ritmus – később lesz zene.
Helyet nekem egy ötvonalas polc ad:
magasan szóljak majd vagy mélyen-e.
Fúhatnak oboán, üthetnek a bőrön,
s a hárfahúrt egy lány ha pengeti,
én elhangzom, és várok: új idő jön,
s a mainál majd szebben cseng a Ti.''

Drága Ross! Szerintem minimum Tá vagy, de ez a versszak mindenképp a kedvencem. Nem spóroltál a szavakkal, de jól tetted - gyönyörű a versed. Hagyok is mellette egy nagy-nagy szívet szeretettel, tisztelettel: E.

Ross(szerző)2013. december 29. 22:51

Miki: Lassan négy éve lesz, hogy ez a szövegem ide került - és nincs messze már az alapját képező történet negyvenedik évfordulója sem... Ez volt a második itt megjelent versem, és aki az első kettő alapján próbált képet alkotni rólam, az aligha készülhetett akár könnyed lubickolásra, akár érzelmektől túlfűtött lélekfeltárásra a továbbiakban. Ha kapott is ilyesmit később, az nem a szabály, inkább a kivétel volt. Azt vallom: ha sikerül rávennem a Kedves Olvasót, hogy egy kicsit legyen az alkotótársam, folytassa az olvasás során azt, amit én tettem írás közben, akkor nagyobb valószínűséggel találkozom vele a következő szövegemnél. Ezért (is) becsülök nagyra minden visszatérő látogatót.

Mikijozsa2013. december 11. 19:52

É, Kéj, érdekes Névrejtő, olvasni nagyon izgalmas, és tanulságos, sok sikert.

Ross(szerző)2013. december 11. 19:45

Zoltán: Korai darab ez is, lassan négy éve lesz, hogy ide fölkerült, és persze még annál is korábban íródott meg. Hát még ha azt is elárulnám, hogy mely évek élménye volt ez a bizonyos K-A-T-I...

De élmény volt, minek is tagadnám, összehozni ezt a szöveget is. Aki olvasóként is képes követni a struktúráját és rendre felismerni az alkalmazott trükköket, azt őszintén nagyra tartom.

tzoldav2013. december 11. 19:19

Sziporkázóan szellemes, szórakoztató,és iróniával fűszerezett.
érdemes volt betérnem eme füstös talponállóba.

Ross(szerző)2010. május 6. 16:28

Köszönöm a méltatást, Zsolt. Gondolom, az olvasónak nem nehéz rekonstruálnia a szöveg születésének történetét, kiindulva egy egyszerű becézett női névből. És mivel éppen egy kissé lazább angol órán írtam le egy lapra, a többi szinte már automatikus volt...

szimix2010. május 6. 16:19

Üdvözlöm!

Ez is jó, tán még remek is.

Ross(szerző)2010. március 12. 16:03

Üdv, Luca, úgy is, mint Newcomer ezen hasábokon. Nekem még csak megalapozott gyanúm van arra, hogy milyen közös tereken fordulhattunk elő mindketten, de hű Watsonom már elindult adatgyűjteni. Sok sikert Neked is! :)

Törölt tag2010. március 12. 15:55

Törölt hozzászólás.

Ross(szerző)2010. március 11. 00:13

Köszönöm, kedves Brigi. Sajnos, ezt a ''trükköt'' csak egyszer lehet elsütni...

Dundus2010. március 10. 23:01

Nagyon tetszett!!!

Ross(szerző)2010. március 10. 15:21

Köszönöm, Szilvia. Olykor kell bizonyos kreativitás olyasminek a kimondásához, amiről hallgatást fogadtunk.

AmorousGirl2010. március 10. 14:20

Ötletes, kreatív, érdekes. Tetszett :))

Ross(szerző)2010. február 22. 22:35

Kedves BZ, természetesen én köszönöm. Mivel egy szerző két egymás utáni friss versének megjelenése között egyre hosszabb idő telik el, van mód jól körülnézni és ismerkedni a ''konkurenciával'', amiből kölcsönösen tanulhatunk.

Kedves Kinga, köszönöm soraidat - zene füleimnek! :)

Kicsikinga2010. február 22. 22:30

Ebben is ott van a zene, a játék, és ez így jó. Így jó!
Ross Satyr, tetszik nagyon a versed!

BZ2010. február 22. 22:19

Legalább ma is megérte benézni a Poet-re. Kösz!

BZ

Ross(szerző)2010. február 18. 17:17

Köszönöm Sanzsan, szalaikincses - nem egszerű kihívás megfelelni a Hozzátok hasonló ''bejáratott'' törzstagok színvonalának. Ezért különösen értékelem a pozitív véleményt.

Sanzsan2010. február 18. 17:02

:)

szalaikincses2010. február 18. 17:01

Halálos! :))

Ross(szerző)2010. február 18. 16:39

Kalandoztam kicsit az oldalaidon, SajnosNem, ezért igazán tudom értékelni a véleményedet. )

Törölt tag2010. február 18. 16:16

Törölt hozzászólás.

Ross(szerző)2010. február 16. 22:43

Köszönöm, kyri. :) Az anyakönyvi adataimtól eltekintve még én is csak sejtegetem, hogy ki vagyok...

kyri2010. február 16. 22:15

Nem tudom ki vagy, de így legalább elfogultság nélkül írhatom, hogy nagyon jó a versed, tetszik.
Gratulálok!

Ross(szerző)2010. február 16. 10:58

Kedves sunil, örülök, hogy szívesen helyezkedsz bele a valóban könnyed és játékos sorok hangulatába. Igyekszem megfelelni - még ha talán más ''műfajban'' is - annak a magas mércének, amelyek viszont a Te verseidet jellemzik.

sunil2010. február 16. 10:48

Kedves Ross-Satyr, újabb versedet látva, talán most már nem is elhamarkodott az a megállapitás, hogy új szineket hoztál a '' Poetra '', szivemnek igen kedves szineket. -Jétékos, könnyed egyéni hangod, tudom, biztos még sokszor ide vonz majd, hogy világod új vendége legyek.-:)
Szeretettel:sunil

Ross(szerző)2010. február 16. 09:38

Szia matera - sajnos, be kell vallanom, a felismerés öröme egyelőre még nem kölcsönös, tudom, hogy ez engem minősít... :( Annak azért örülhetek, hogy vannak olyan jegyek, amelyek alapján felismerhető vagyok. Vagy ... lehet, hogy a fénykép? :)

matera2010. február 16. 09:30

Szia!

Megismertelek ám!!!

Ross(szerző)2010. február 15. 20:57

Köszi napelem! Most is pontosan felismerted, kit és mit tartottam szem előtt a tartalomhoz szerintem legjobban illeszkedő forma megválasztásakor.

napelem2010. február 15. 20:34

Ez a versed is nagyon tetszik. Romhányi József írt hajdan ehhez hasonlókat. Gratulálok!

Ross(szerző)2010. február 15. 19:33

Köszi helszlo, itt most pontosan ennyi volt a célom, jól ismerted fel. Igyekszem ennek továbbra is megfelelni.

helszlo2010. február 15. 18:25

Aki jó rímeket talál, az nem sok ''rosszat ír''. Márpedig a te rímeid jók! És ügyesen játszol a szavakkal!

Az oldalon sütiket (cookie-kat) használunk egyes funkciók (úgy mint belépés vagy beállítások elmentése) biztosításához, valamint biztonsági okokból. Harmadik féltől származó sütiket használunk a megjelenő reklámok személyre szabása és statisztikai adatok gyűjtése érdekében. A sütikről részletes tájékoztató olvasható adatvédelmi tájékoztatónkban. A süti beállításokat lehetőség van személyre szabni ezen az oldalon vagy az "Elfogadom" gombra kattintva hozzájárulhatsz az összes süti használatához.Elfogadom