Szerző
Ross Satyr

Ross Satyr

Népszerűség: 261 figyelő

Adatlap

Szerző figyelése

Vers

A verset eddig 1754 alkalommal nézték meg.
Publikálás időpontja: 2010. április 22.

Megosztás

Szerzői jogok

A vers a szerző és a Poet.hu forrásként való megjelölésével, nonprofit céllal szabadon utánközölhető.

A vers nonprofit céllal, a szerző és a Poet.hu megjelölésével szabadon átdolgozható.

Címkék
Kedvencnek jelölték (9)

Ross Satyr

Shakespeare-limerickek (2)

Szomorú hírt kapott Kleopátra,
Egyiptom világszép leopárdja.
Érkezett Antoni
császárhúst hantolni,
mert Caesar rákerült a lapátra.

Nem nézve megejtő idomára,
oktatja kedvesét idomárja.
Katinka nagy harcos,
önfejű, makrancos,
akármit hibázik, kidumálja.

Akad a sztoriban bökkenő:
csalással megvádolt szőke nő
móron nem ejt foltot.
Imája elfojtott,
légúti metszete csökkenő.

Mikor nem horganyzott dobozba
voltak a kalmárok tokozva,
élt rég egy bölcs, önző
tőkepénz-kölcsönző,
egy fontnyi húshiányt okozva.

Hozzászólás írásához regisztrálj vagy lépj be!


feri572021. szeptember 6. 13:52

Remek folytatás tetszik.
Szívvel olvastam.
Feri

Ross(szerző)2017. augusztus 30. 15:41

@ereri: Kedves Erika, igazad van: ebben a sorozatban két darab ütemképlete is eltér a megszokott limerik-ritmustól, bár az általad idézett darab betartja. Szellemes a kezdő megjegyzésed, értékelem!

Ross(szerző)2017. augusztus 30. 15:37

@ereri: Kedves Erika, igazad van: ebben a sorozatban két darab ütemképlete is eltér a megszokott limerik-ritmustól, bár az általad idézett darab betartja. Szellemes a kezdő megjegyzésed, értékelem!

ereri2017. augusztus 30. 11:18

''Akad a sztoriban bökkenő:
csalással megvádolt szőke nő
móron nem ejt foltot.
Imája elfojtott,
légúti metszete csökkenő.''

Torokszorító! :) Nekem jobban tetszenek a 9-9-6-6-9-es típusúak. De lehet csupán azért, mert azt szoktam meg. Elismerésem és nagy szívem hagyom itt is - szeretettel, mély tisztelettel: E. E.

Ross(szerző)2010. május 12. 12:41

Köszönöm Jazz, bármit megteszek, akár a címkét is leveszem, ha kicsit több részletet elárulsz arról, mely jegyek hiányoznak (vagy melyek fölöslegesek) ahhoz, hogy mégis annak tekinthessem őket. Néhány nyelven az elmúlt percekben elolvasott definíció és példaszöveg nem győzött meg arról, hogy meg kellene tennem, de tanulni soha nem késő, és a többi olvasó számára is fontos lehet, hogy igazi helyükre sorolják őket. Előre köszönöm!

Jazz2010. május 12. 11:31

Ez nem limerick! Hálistennek, attól messze van, vedd le a címkét!!!!!!! Tudonm mit mondok, nagyon jó, de nem limerick!

Ross(szerző)2010. április 29. 07:43

Nem indul rosszul az a nap, amelynek pitymallatán az ember rögtön egy rögtönzésbe botlik. Mármost több kérdés is felmerül, vajon van-e mindre válasz? Megpróbáljuk. Ebben a küzdős világban elég gyakorivá vált a tenyeres, úgy ghondolom tehát, hogy az egyensúly látszatának megőrzéséért kell néha egy kis fonák. A megénekelt téma ugyanaz, a közelítés tér el kissé. A rímekről: tapasztalati tény, hogy minél több szótagra terjed ki a rímelés, annál komikusabb hatást kelt, akár amúgy tragikus szövegkörnyezetben is; ezért vagyok nagyon óvatos, rímhajhász lévén, komolyabb témák felvetésében. Hogy pedig a hülyeség miért ragadhat a Nyájas Olvasóra? Mert nemcsak az ásítás, a nevetés is ragadós.

BZ2010. április 29. 05:14

Nekem is fontos a rím, ám,
bár nem bánok velük prímán,
most mégis verselek neked.
S leginkább titokban írnám,
nem itt a Poetnek szirmán:
korántse versenyezgetek.
Ez a kommentárom tényleg,
hogyan is árthat a légynek -
neked ezt minek is mondom.
Nem ebben bújik a lényeg,
nem vagyunk idegen lények,
tegyünk is túl eme gondon.
Tetszik a versed humorja,
legyen csiga vagy uborka,
mi ihletet ad s levésed.
Neked a Hunor Hunorka,
vicces is van egy tumorba,
s te látod azt a kevéset.
Bevallom most is nevettem,
jó verset írtál (helyettem) -
előfordul néha napján.
Rím csörög folyton zsebedben,
s válaszod meg kell szereznem:
hülyeséged mér' ragad rám?

BZ

:)

janow2010. április 26. 15:07

:-)

Ross(szerző)2010. április 23. 10:39

Hát... nem tudom, János. Lehet, hogy kuncog, lehet, hogy a homlokát ráncolja rosszallóan. De ahogy őt ismerem, valamilyen módon végül is jobbító kommenteket sugároz a mail-címemre.

janow2010. április 23. 09:53

Romhányi Laci bácsi biztos jókat kuncog egy felhőcske peremén...:-

Ross(szerző)2010. április 23. 09:11

Megtisztelő a látogatásod, köszönöm, Marianna.

mezeimarianna2010. április 23. 06:44

:))Gratulálok!!:)

Ross(szerző)2010. április 22. 23:01

Kedves sunil, ha elmosolyodtál, az szándékos volt a részemről, a könnyek azonban (odaát) reményeim szerint legfeljebb csak a különlegesen érzékeny, empatikus olvasók szemét homályosították el egy pillanatra. Amúgy helyesen állapítod meg: a komikus és tragikus között nem éles határ, hanem folyamatos átmenet van. A pozitív értékelésed, ismerve a Te műveidet, megbízható mérce a számomra.

sunil2010. április 22. 22:36

Hát, kedves, Ross-Satyr, már látom ma sem csak a könnyeinket csalod elő, hanem a nevető izmainkat is edzésben tartod, és bizony nagyon jól teszed!
Egyébként, engem cseppet sem lep meg, hogy egyformán otthon vagy mind a két '' műfajban '', hiszen a tehetség nem válogat, a mosoly és a könnyek között.
A választás mindig a Léleké, ám '' kettejük '' közt sosem volt határ, csak átjáró, amely átjárható, s még azt is csak mi vetettük közébük.
Nagy örömet szereztél, ma már másodszor is, kedves Ross-Satyr, szivből köszönöm Neked!...-:)
Szeretettel:sunil

Ross(szerző)2010. április 22. 17:50

Köszönöm a látogatást, Kinga. Észrevételedben megbúvik egy közvetett szemrehényás: a dán királyfi története még nem dolgoztatott fel ebben a formában. Többek véleménye szerint mind a nevetés, mind a séta (fel, alá, fölé) egészséges.

Kicsikinga2010. április 22. 17:27

Jaj, ezt először el kellett olvasnom, vagyis el szerettem volna olvasni, jobban mondva vártam, hogy végig tudom olvasni, és még mindig olvasnám, ha tudnám, de annyira nevetek, hogy szegény Ophelia sorsára jutok, s életem végéig e verset mondogatva sétálok majd fel,s alá, fölé, mindenhova! Jaj!!!!!!!!! :)) Micsoda remekmű, műremek!!!!!!

Ross(szerző)2010. április 22. 17:05

Kedves Sexpír-fanok, köszönöm a méltató észrevételeket! :)

Mária: A sors keze sorolta a két négyest az előző, illetve a mostani küldeménybe. De ez a sorrend a kedvezőbb, mert a fejlődés látszatát kelti.

István: Tökéletesen figyelted meg: a klasszikus 9-9-6-6-9 szótagszámhoz képest két darabban is 10 szótagúak lettek a hosszú sorok; ezt a Kleopátra név és az ''idom'' szó kényszerű ragozása tette szükségessé.

Sanzsan: Mindig örülök, ha egy olvasó éppen azt emeli ki, amit a leíráskor magam is helyénvalónak találtam. Mondjuk Desdemona öröme visszafogottabb.

Csaba: Örülök, ha tetszett. Attól tartok, ezeken a darabokon legfeljebb annyit lehetne elemezni, hogy eleget tesznek-e a limerick formának.

Farkasszellem2010. április 22. 16:36

Nekem is jobban tetszik ez, mint az előző. Kár, hogy nem tudok olyan szép hozzáértő elemzést adni hozzá, mint te szoktál, viszont gratulálok. Nagyon bejött. :)

Sanzsan2010. április 22. 16:25

''imája elfojtott'' - csúcs! :D

stapi2010. április 22. 16:15

Bár ritmust váltottál, tetszik.

marakod2010. április 22. 14:57

jobb, mint az 1-es, kedvenc

Az oldalon sütiket (cookie-kat) használunk egyes funkciók (úgy mint belépés vagy beállítások elmentése) biztosításához, valamint biztonsági okokból. Harmadik féltől származó sütiket használunk a megjelenő reklámok személyre szabása és statisztikai adatok gyűjtése érdekében. A sütikről részletes tájékoztató olvasható adatvédelmi tájékoztatónkban. A süti beállításokat lehetőség van személyre szabni ezen az oldalon vagy az "Elfogadom" gombra kattintva hozzájárulhatsz az összes süti használatához.Elfogadom