Szerző
Ross Satyr

Ross Satyr

Népszerűség: 247 figyelő

Adatlap

Szerző figyelése

Vers

A verset eddig 1944 alkalommal nézték meg.
Publikálás időpontja: 2010. május 14.

Megosztás

Szerzői jogok

A vers a szerző és a Poet.hu forrásként való megjelölésével, nonprofit céllal szabadon utánközölhető.

A vers nonprofit céllal, a szerző és a Poet.hu megjelölésével szabadon átdolgozható.

Címkék
Kedvencnek jelölték (36)

Ross Satyr

Esteledik

Sárban, porban nyúlik az út,
kettéosztja a méla falut,
alvégen túl keskenyedik,
várja az erdő - esteledik.

Torzan csendül a csordakolomp,
parthoz csordul csendben a komp.
Oldala mentén lusta ladik,
csobban a tajték - esteledik.

Szellő mozdul, sejteni csak,
fáradt fényű napsugarak
mélán kúsznak a házfalakig,
nőnek az árnyak - esteledik.

Mélyen kondul most a harang,
bűnbánóan tétova hang
száll fel a síró istenekig,
halkul a visszhang - esteledik.

Vékony ökörnyál szála rezeg,
ég peremét az égi kezek
kékibolyásra festegetik -
bújj ide hozzám, esteledik.

Hozzászólás írásához regisztrálj vagy lépj be!


Ross(szerző)2019. február 26. 17:49

@Nicsak: Örülök, ha így értékeled, kedves Ursula

Nicsak2019. február 26. 12:44

Nagyon szép!

Ross(szerző)2018. április 9. 10:01

@Zakeus: @gypodor: Köszönöm a jól eső véleményeteket. Láthatjátok, hogy közel nyolc éve került fel ide a szöveg, majd hat évvel ezelőtt Nagy Miska (Mygan) értő közreműködésével az általam megzenésített verziója is elérhetővé vált:
http://tinyurl.hu/MrWH/

gypodor2018. április 8. 07:13

Nagyon szép!(36.)
Gyuri

Zakeus2018. április 7. 08:37

Gyönyörű vers,
Szívvel olvastalak!

Törölt tag2017. november 22. 00:58

Törölt hozzászólás.

Ross(szerző)2017. május 29. 11:30

@ereri: Köszönöm, Erika. Tartósan soha nem éltem falun, de két-három nap alatt is sikerülhet megérezni azoknak a kora estéknek a hangulatát: fényeit, hangjait, illatait, nyugalmát.

ereri2017. május 28. 11:55

''Torzan csendül a csordakolomp,''

''Mélyen kondul most a harang,
bűnbánóan tétova hang''

De kis szépike! Nem hivalkodó, hanem a nyugodt derűjével hódító. A refrének is tökéletesek, az utolsó pedig méltó zárás. Elismerésem és szívem hagyom mellette szeretettel: E. E.

Ross(szerző)2016. január 15. 13:13

@Trombone: Köszönöm a nevében is. Szerintem is nagyon hangulatos képsort illesztett hozzá Miska, a zene viszont igazság szerint tőlem származik.

Trombone2016. január 15. 12:27

@Ross: Nagyon jó! Szép kis dallamot úsztatott rá Miska barátod. Gratulálok mind kettőtöknek.
Üdvözöllek benneteket!
István

Ross(szerző)2016. január 15. 11:30

@szalokisanyi1: @Trombone: Legördültem az értékes észrevételek legaljára, és meglepve láttam, hogy ez a szöveg már jóval több, mint öt éve került ide. Kedves versíró társam, Nagy Miska segítségével pedig elérhetővé vált a zenés változat is: http://tinyurl.hu/MrWH/ és annak is több mint három éve... Köszönöm, hogy hangot adtatok a tetszéseteknek.

Trombone2016. január 14. 23:21

Szuper! De jó, hogy rátaláltam! ;) Gyönyörű!

szalokisanyi12014. január 24. 07:00

Remek. Örömmel olvastam.

Ross(szerző)2013. augusztus 26. 12:23

Sera: Ismerősnek hangzott nekem Tivadar (község) neve, megnéztem hát a térképen, és valóban: nem több mint 60 km-re van Tiszaberceltől, apám szülőfalujától. Örülök, hogy meg tudtad hallgatni a hangzó változatot.

Sera2013. augusztus 26. 09:21

Kedves Ross, no igen a Szőke Tiszánál nincs is szebb..Tivadar felé a palajon..:) Köszönöm a zenei változatot is!

Ross(szerző)2013. augusztus 14. 16:35

Kedves Sera, nagyon örülök, hogy benéztél ehhez a korai darabomhoz. Igazad van, nyugodtan lehet az a folyó a Szamos, bár nekem a család szabolcsi eredete miatt a Tisza volt a szemem előtt. A megzenésített változatot én minden nehézség nélkül elértem itt:

http://tinyurl.hu/MrWH/

Sera2013. augusztus 14. 14:48

Látom magam előtt, ahogy ülsz tán a Szamos partján...valamiért ez jutott eszembe..
Sajnos megzenésített változatát már nem tudtam elérni, pedig szívesen meghallgatnám!

Ross(szerző)2012. július 4. 19:20

Ezt a hozzászólást a szerzője törölte.

Ross(szerző)2010. május 31. 17:36

Azt hiszem, Marina, nem könnyű egyensúlyt tartani a különféle versírás-szakmai eszközök (képek, ritmus, rím, alliteráció, ... ) adagolásában. Valamelyik mellett le kell tenni a voksot, és Janow-nak igaza van a hozzászólásában: az időmértékes versek tulajdonképpen rímek nélkül is átélhetőek. Természetesen remek példák vannak a kettő együttes alkalmazására is, hála a magyar nyelv hajlékonyságának.

Törölt tag2010. május 31. 17:26

Törölt hozzászólás.

Ross(szerző)2010. május 29. 06:08

Örülök, kedves Anna, hogy érezhető a szándék, és köszönöm a dicsérő szavakat.

Angyalancsa2010. május 29. 06:00

Kedves Ross!
Végtelen nyugalom árad a versből. Öröm volt olvasni. Üdvözlettel: Anna

Ross(szerző)2010. május 29. 00:06

Köszönöm, ha így érzed, Marie - jókor érkeztél ide, szerintem is a péntek estéhez illik legjobban.

Marie_Marel2010. május 28. 23:30

Bensőséges, meghitt. Megpihentem.
Köszönöm az élményt.

Ross(szerző)2010. május 28. 22:14

Köszönöm János - abból, amit hozzáfűztél, korábban nem igazán sokat tudtam, annyit persze igen, hogy Homérosz nagy eposzai vagy a görög drámák kórusszövegei természetesen rímtelenek voltak. Érdekesek a korábbi és későbbi magyar vonatkozások is. Az észrevételeid heyltállóak.

janow2010. május 28. 22:00

Szép darab. Nehéz ennyi hozzászólás után bármit is írni. Egyet értek azzal, amit a ''rímrontásról'' írtál alább. Ez időmértékes versnél fokozottan igaz. Az ókori időmértékes versek teljesen rímtelenek voltak. Reformkori költőink sem kedvelték a rímet az időmértékes versekben, Berzsényi meg egyenesen ellenezte túlzott cifraságnak tartva. Igaza éppen nem volt teljesen, mert pl. Babits Új leoniusok ciklusa nélkül sokkal szegényebb lenne a magyar kötészet. Szóval csak óvatosan ...:-) A''bűnbánóan tétova hang'' sort érzem enyhén rímkényszeresnek, de csak nagyon enyhén.

gratulálok, janow

Ross(szerző)2010. május 28. 13:35

Köszönöm, Marina, a kedves szavaidat és az illusztráló képet is. Azt hiszem, jól érzed, amit a rímekkel kapcsolatban írtál: előfordul, hogy kicsit ''el kell rontani'' az elsőként felmerülő rímeket, nehogy groteszk hatást keltsen egy lírai szövegben.

Törölt tag2010. május 28. 10:11

Törölt hozzászólás.

Törölt tag2010. május 28. 10:07

Törölt hozzászólás.

Ross(szerző)2010. május 27. 00:07

Örömmel üdvözöllek és köszönöm, Anikó. Lehet, hogy a kép kissé idealizált, hiszen valójában én is városi emebr vagyok - de annak az estének arra a néhány órájára érvényes volt.

nefelejcs2010. május 26. 23:46

Kedves Ross!
Új oldaladról ismertelek meg, és örülök.
Bár városban nevelkedtem és éltem, a falut nagyon szeretem. Olyan szép érzelmeket és hangulatot tükröz a versed, hogy meghatott.
Gratulálok szeretettel: Anikó

Ross(szerző)2010. május 24. 00:16

Köszönöm szellemes értékelésedet, Gábor - örülök a kis mini-jubileumnak, miért is tagadnám? Ha úgy érzed, hogy mondandót indukálnak benned a szövegeim, ne tartsd magadban, szívesen elolvasom őket, mert az eddigiek tartalmasak és szórakoztatóak. :) Talán egy-két oldalam felvillantása még hátra van, de a típusválaszték döntően nagyobbik részét ezek szerint már ismered.

Hadnagy1gabor2010. május 24. 00:04

Kedves Ross!Ezért a lírai elemekben bővelkedő,remek látvány-és hangulatjelentésedért egy könnyed,elegáns ugyanakkor kíméletlenül precíz karateütéssel kettétörtem a huszonötödik kis szívet.

Már elolvastam a feltöltött verseidet,egynémelyiket már sokadszorra és olyan is van amit lassan kívülről fújok,dallamának köszönhetően.Így annyi maradt,hogy végiggördüljek rajtuk és hozzászóljak mindegyikhez!

Úgy látom,hogy te sokoldalúbb vagy mint egy oktaéder:-) és milyen fényes minden oldalad!

Üdvözlettel!

Ross(szerző)2010. május 23. 08:45

Köszönöm, Marianna, valóban létezett is korábban az a dallam, de már nem sikerült visszaidéznem.

mezeimarianna2010. május 23. 08:40

Dallamosan szép,gratulálok!!!

Ross(szerző)2010. május 20. 19:56

Kedves Margó, őszintén örülök, hogy - ahogyan írod - tettél egy néhány percre utazást térben és időben, kellemes emlékeid korszakába és tájaira. Huzamosan, sajnos, nem éltem ott, de a pihenés éveit nagyon is el tudom képzelni ebben a kis tiszaparti szabolcsi faluban. Én köszönöm a látogatásodat és a szavaidat!

manco2010. május 20. 19:48

A gyermekkoromat látom versedből. A Csegei rév, a csorda ahogy jön haza, A nagy sár, a felvég, az alvég, nálunk is így volt. A harangszó, most is hallom, fülemben dalol, ahogy olvasom a versed.
Köszönöm, hogy hazavarázsoltál néhány percre.
Ezt megfogalmazni ilyen meghatóan az az ember tudja, aki ott él, vagy ott élt.
Köszönöm: Margó

Ross(szerző)2010. május 19. 12:39

Köszönöm, Luca. Átélni is kellemes volt.

Törölt tag2010. május 19. 12:34

Törölt hozzászólás.

Ross(szerző)2010. május 18. 10:45

Köszönöm, Jóska. Talán említettem már valamikor Neked is, hogy az első kétszáz, formailag nagyon egy kaptafára szabott szöveget első közelítésben ''edzőtábornak'', gyakorlótérnek, nyersanyagnak tekintem - csak ráadás, hogy közülük egyesek önmagukban is életképesek lehetnek.

saturday2010. május 18. 10:34

Ez nagyon szép - és egészen más, mint amiket eddig ismertem tőled.

Ross(szerző)2010. május 17. 22:24

Köszönöm az értékes értékelő szavaitokat, kedves látogatóim.

József: Líraian megfogalmazott szavaid tökéletes pontossággal veszik át a szöveg nyugodt és nyugtató hangulatát, jól ráhangolódtál.

István: Köszönöm, hogy csatlakoztál az elemzőkhöz. Majd máskor talán a Tiéd lesz egy korábbi reagálás.

Zoltán: Üdvözöllek, eddig még csak a verseiddel találkztam. Jól éreztél rá, hogy az egyes hangok nagyon hatásosan simultak bele annak az alkonyatnak a hangulatába.

Törölt tag2010. május 17. 22:15

Törölt hozzászólás.

stapi2010. május 17. 22:08

Gratulálok Ross! Elkéstem, már mindent leírtak előttem, ami nem is baj, mert jobban értenek hozzá. :)

farao2010. május 17. 09:45

Remek időmértékek, hol lassabban, hol gyorsabban peregnek a mondanivaló medrében. S végig rímelve, megrezegtetve a szavak sorvégű csengésében...És a visszatérő esteledik ábrázolás érzékletesen átszőve, variálva, mélabús lírai merülést biztosít az olvasónak. Amelyhez szívből gratulálok.

Ross(szerző)2010. május 16. 22:12

Kedves Zsuzsanna, lassan el kell hinnem, hogy talán valami különös kegyelmi állapotnak köszönhetően sikerült előbányásznom valahonnan egy olvasható szöveget... Örülök, ha tetszik.

szzs2010. május 16. 22:02

Ó! Mondom én, hogy remekül bánsz a szavakkal és nyelvünkkel. Lágy alliterációid, versed zeneisége szinte ringatja az embert olvasás közben! ''esteledik'', s az ember szíve örömmel telik ilyet olvasva. Üdvözlettel: Zsuzsanna

Ross(szerző)2010. május 16. 18:58

Ha stafétabotnak szántad, kedves László, akkor megtiszteltetésnek tartom, hogy átvehetem. Nem lesz könnyű méltónak lenni rá...

Somogyianziksz2010. május 16. 18:52

A tudat végtelen óceánja legyen már a Tietek, várom az új és új, dagadó vitorlájú verseid. Szeretettel: JL

Ross(szerző)2010. május 16. 18:33

Köszönöm, kedves Jolán - Tőled, aki mestere vagy az időmértékes verselésnek, különösen értékesek az elismerő szavak. Hogy mi kellhet még a boldogsághoz? No igen... Mondjuk kezdhetnénk néhány plusz Celsius fokkal...

daktilus2010. május 16. 18:27

Minden sorát szeretem!
Daktilusok, spondeusok, csodás metaforák - mi kellhet még a boldogsághoz? :-)))
Töröm is a szívemet értük!

napelem2010. május 16. 17:17

Kedves Ross! Szerintem nem kell most szerénynek lenned. Ez a vers nyomot hagy abban, aki elolvassa. Márpedig ez a legtöbb amit egy egy költő elérhet.

Ross(szerző)2010. május 16. 16:55

Köszönöm, Attila, de tartok tőle, hogy túlértékeled... Ha valami javított rajta, akkor az eredeti verzióból való nagyon szigorú elhagyások.

napelem2010. május 16. 16:47

Gyönyörű vers! Mestermunka! Elringató ritmus, csengő alliterációk, csodás képek. Gratulálok!

Ross(szerző)2010. május 16. 16:35

Kedves Magdolna (Tigris), köszönöm a véleményedet. Azt hiszem, azon az estén sikerült kizárni minden zavarót, és elég volt engedni, hogy a látvány és a hangok hassanak rám.

tigris2502010. május 16. 16:23

Kedves Ross!Ez a vers szerintem nagyon jó!

Ross(szerző)2010. május 16. 15:35

Köszönöm, kedves Kata. Érdekes, hogy ezt juttatja eszedbe, és ha így van, valóban keverék, mert Petőfinél inkább kivételes volt az időmértékes verselés.

mystynekatika2010. május 16. 15:21

Színes és hangulatos !
Frappáns páros rímek!
''Mélyen kondul most a harang,
bűnbánóan tétova hang ''-- petőfies stílus, magyaros ritmus!Gratulálok! mysty kata

Ross(szerző)2010. május 16. 15:00

Köszönöm a látogatást és a véleményt, kedves Zita. Egy rövidített és kissé módosított változatának valóban született dalszöveg-változata - és persze zene hozzá -; ebben a negyedik sorok csak a refrénszóból álltak.

zita2010. május 16. 14:51


''Vékony ökörnyál szála rezeg,
ég peremét az égi kezek
kékibolyásra festegetik -
bújj ide hozzám, esteledik.''

Nagyon szep vers,és nagyon jó a ritmusa, dalolni lehet. Gratulálok!

Ross(szerző)2010. május 16. 14:31

Üdvözlet és köszönet, kedves Ági.

EgyedAgnes2010. május 16. 14:28

nagyon szép, ritmusos vers, gratulálok
ági

Ross(szerző)2010. május 16. 12:11

Kedves Kati, köszönöm a dícsérő szavaidat és örülök, ha bárki észrevesz olyasmit, aminek a javítása jobbá teheti a szöveget.

Nem tudnám határozottan azt állítani, hogy egyetértek a javasolt ''kék ibolyás'' írásmóddal, miközben nincsen komoly érvem az általam használt ''kékibolyás'' alak megvédésére sem. Úgy tudom, hogy amikor két szín közötti árnyalatról van szó, akkor általában a ''zöldesbarna'' vagy ''szürkéskék'' alakú összetétel a korrekt; nálam ez megfordult, a második szín kapta az ''-s'' végződést; még gondolkodom rajta.

A másik észrevételednek is van komoly alapja: a harmadik szakaszban a ''refrénszóra'' a többihez képest valóban gyengébb hívószó a ''házfalakig'', inkább asszonánc, mint rím; de nem sokkal jobb a helyzet a második versszakban sem. A választás valóban tudatos volt, ahogy írod, de én nem érzékelem a rímképlet váltásának. Még egyszer köszönöm az észrevételeidet.

M.Katalin2010. május 16. 11:44

Kedves Ross!
Szívből gratulálok csodaszép versedhez!Nem tudnám megmondani,hogy hányszor olvastam el,és még mennyiszer fogom,annyit biztosan elmondhatok,hogy nagyon-nagyon tetszik.A sokszori olvasás után,viszont találtam egy apró helyesírási hibát. A kékibolyásra szót,szerintem külön írjuk.A másik: A strófák AABB párosrím képletét,mit olyan csodálatosan sikerült végigvinned,megszakítottad a harmadik strófa utolsó két sorában,AABC-re.Gondolom tudatosan,hisz mint írtad,ez is egy rövídített változat.Csak azért elemezgetem a verset,mert kíváncsi voltam,hogy mi az,amire oda kell figyelnem,ha hasonló szerkezetű verset szeretnék írni. Öröm volt olvasni!
Szeretettel:Kati

Ross(szerző)2010. május 16. 11:25

Örülök, Ibolya, hogy élvezettel olvastad. Valahol máshol már sajnálattal bevallottam, hogy Babits kortársai (egyben konkurensei) között túl sok olyan alkotót találtam, akik szövegei közelebb vannak az ízlésemhez, mint az övéi. Nyilván emiatt az ő életművéből csak nagyon kevés, és talán nem a legjellemzőbb versekbe néztem bele.

szalaikincses2010. május 16. 11:09

Babitsos hangulatú soraid ringatnak... (Az ''Új leoninusok'' hangulatát idézték bennem - bár ott villámlik is, vihar készül -
-itt nyugtató, finom képek hozzák össze a szerelmeseket --- élvezettel olvastam.

Üdvözöl:
Ibolya

Vallejo2010. május 15. 19:25

Köszönöm Ross!
Nekem az általad elmondott szerkesztési móddal van a legnagyobb problémám, pontosan a zenei analfabéta mivoltomból adódóan. A fürdőszobában dalszöveget én is énekelek, de eldúdolni már nem tudom. Akkor összekeveredik a dallam. Megjegyezni sem tudom a szöveg nélküli ritmust. Zenére nem tudok táncolni, de táncdalra igen. Ezen okok miatt
van az, hogy a vers olvasása során főként a megérzéseim vezetnek. Ezért olvasom hangosan a verseket. Mindezt azért mondtam el, mert nem akarok ostobábbnak látszani annál ami vagyok.
Őszintén köszönöm a reagálásod!
István

Ross(szerző)2010. május 15. 18:57

Kedves István barátom, természetesen szívesen olvasom a poitív értékelést szavaidban, de hidd el, sokkal jobban örülök azoknak a felvetéseidnek, amelyekben a kétségeidnek adsz hangot.

Szeretnék rövid és mégis érthető lenni. A ritmusnak az a fajtája, amelyben az egymással rímelő soroktól elvárjuk a szótagszám azonosságát, az ütemhangsúlyos forma. Verseim döntő többségében azt használom - itt azonban nem. Itt időmértékes formát, azaz szabott verslábakból felépülő ritmust választottam, amely nagyon hasonlít a dalszövegekre, ezért hadd válasszam a zenei megközelítést. Egy négy negyed hosszúságú ütem értéke nem változik meg attól, ha abban bármelyik negyed (vagy népszerűbben ''tá'') helyén két nyolcad (vagy ''ti-ti'') áll. Ugyanez időmértékre lefordítva: egy hosszú szótag helyettesíthető két rövid szótaggal. Egy példa erre: az időmérték szempontjából a ''látványpékség'' azonos hosszúságú a ''balatoni csuka szeme'' ütemmel.

Az általad kérdezett sorral ebből a szempontból tehát nincs baj, van azonban három másik hely, amely szigorúan megítélve megtöri a választott versláb-szerkezetet. Még nem árulom el, mire gondolok...

Vallejo2010. május 15. 18:33

Kedves Ross!
Kántálni való kiváló művednek azért örültem különösen, mert témájában eltér a Tőled megszokottól, nem mintha az nem állna közel hozzám, de jó látni a másságot ugyanolyan kifinomult igényesen alkotott formában. Említettem, hogy hangosan olvasom a verseket, ezt a Te művednél sokkal szívesemben tettem, tekintettel a mű egészén végig vonuló zeneiségre. Csupa ritmus.
Mondja ezt aki zeneileg botfülű és képzetlen. Ennek ellenére egy helyen éreztem kibillenni nekem feltűnőbben: '' vékony ökörnyál szála rezeg'' , itt megváltozott az ütem, valószínű, mert csak a fülem mondatja velem. Majd elmondod, hogy jól gondolom-e. Meg talán azt is ha szépen megkérlek, hogy mi okán változnak szabálytalanul a nyolc illetve kilenc szótagszámú sorok. Ne gondold kritikának, csak szeretem érteni azt amit a kezembe veszek. Természetesen a kérdés felvetése nem kisebbíti számomra a mű rendkívüli értéket! Szívet ér!!!!
Töretlen baráti üdvözlettel:
István

Ross(szerző)2010. május 15. 13:03

Köszönöm, Márton. Örömmel üdvözöllek a látogatóim sorában.

Törölt tag2010. május 15. 12:59

Törölt hozzászólás.

Ross(szerző)2010. május 15. 10:11

Köszönöm, István. Nyilván magadról is tudod, hogy a viszonylag jól sikerült szövegeket írni is jó, meg pofozgatni, átrendzgetni, tömöríteni... és dönteni arról, hogy melyik közbenső állapotot nyíilvánítod készterméknek.

szucsistvan2010. május 15. 09:39

szokás szerint nagyon jó a versed. Öröm olvasni

Ross(szerző)2010. május 15. 06:50

Köszönöm, hogy ezzel a szép képpel megajándékoztál, Fruzsina. Csak egy futó látogatás volt, hosszan ott maradni sajnos már nincs kinek a kedvéért.

zsomcike2010. május 15. 06:42

Kedves Ross! Jó volt elmenni falura, jó volt látni magam előtt, ahogy kékibolyás fátyolba burkolod, kicsi titokkal meghinted. Szeretem olvasni a verseidet. Köszönöm Fruzsina

Ross(szerző)2010. május 14. 23:12

Örülök, hogy látlak, János, és a szavaid alapján már kettőtök lassú, egyre hosszabb árnyékokkal kísért sétáját is odalátom az enyhén lejtős folyópart felé. Én köszönöm a méltató szavaidat! :)

Mygan2010. május 14. 23:07

:)

Schmidt_Aladar2010. május 14. 23:01

Kedves Ross! Azt gondolom, hogy ez az igazi művészet; amikor olvasom a versed bennem is szól egy lágy de ritmikus dal, érzem az esti erdő illatát, poros cipőmmel a folyó felé tartok Kedvesemmel...és egy romantikus falusi este kellős közepén érzem magam. Szívből gratulálok, megköszönve az élményt is, amit kaphattam!:)

Ross(szerző)2010. május 14. 22:47

Kedves Ildikó, köszönöm kitűntető figyelmedet és értő szavaidat. Szinte természetes, hogy egy számomra nagyon fontos kulcsszót emelsz ki: az arányérzéket. Bár nem szándékosan válogattam így a szavakat, de a mély magánhangzók talán a lassú mozgásokhoz, a magasak talán egyes hangokhoz illeszkednek.

Ross(szerző)2010. május 14. 22:36

Laci, ezúttal is hihetsz a lelki szemeidnek. Az, hogy odaképzeltem magamat is a végére, nem jelentett különösebb gondot, hogy azonban még valakit odabűvöljek, az nem ment könnyen. Ha már felvetetted, elárulom, hogy volt ennek a versnek egy olyan verziója, amelyben a versszakok negyedik sora csak az ''esteledik'' szóból állt, és arra kiötlöttem egy dallamot. Biztatlak, hogy tedd meg Te is, nagyon kíváncsi lennék rá!

Xgildi2010. május 14. 22:33

Ez a vers gyönyörű... Amellett, hogy finom és rendkívül árnyalt kifejezései megpihenésre hangolnak, a magas és mély magánhangzós szavak csodás arány-harmóniájának ízén különös dallam születik meg. Kiváló arányérzékkel megalkotott vers. Szívből gratulálok!

helszlo2010. május 14. 22:24

Igen. Az őszi, falusi est hangulatát nagyon szépen festetted meg kedves Ross! Tetszik az utolsó verszak utolsó sorának ''személyessége''. Az ''én is benne vagyok'' érzetét kelti.
A szigorú időmértékesség teszi, hogy az embernek dalolni volna kedve a verset. Szinte kínálja magát: ''Vedd elő a gitárt, és csinálj egy szép dalt belőle''! Lehet, hogy meg is teszem. Persze, csak saját használatra.

Ross(szerző)2010. május 14. 22:07

Köszönöm, Etka. Ha érzed a kékibolya-illatot, akkor a Te érdemed, hogy még egy dimenzió hozzáadódott a rövid szövegemhez. Az esti harangszó pedig lezár ugyan egy napot, de egyúttal a következő napban rejlő reménységet is ''beharangozza''.

Etka2010. május 14. 22:00

:)
Ma este ide hallottam pont a harangszót...
Szép a versed, s a kékibolyád illatát is érzem...

Ross(szerző)2010. május 14. 21:53

Örömmel üdvözöllek, Klára, köszönöm a véleményedet.

rebus2010. május 14. 21:47

ez nagyon szép

Ross(szerző)2010. május 14. 20:41

Köszönöm, kedves Éva. Méltató szavaidnak számomra nagy súlyt ad fajsúlyos jelenléted itt a portálon.

amalina2010. május 14. 20:05

Jól sikerült! Gratulálok.

Ross(szerző)2010. május 14. 20:05

Köszönöm, Sándor. Lehet, hogy nem délibáb ennek a portálnak az egyik célkitűzése, és valóban képesek vagyunk tanulni egymástól? Nekem meggyőződésem, hogy igen.

kormanyossanyi2010. május 14. 19:52

Azt hiszem, itt csak gratulálni lehet...csodaszép!

Ross(szerző)2010. május 14. 19:30

Köszönöm, Levente, és örülök, hogy ezek szerint nem okoztam különösebb csalódást. Nem igazán kellett provokálni - vége van egy dolgos hétnek, illik ide valami pihentető. Nem mondom, hogy mostantól hasonlókra váltok át, korántsem, de valóban nincs ellenemre, hogy a kedves látogatók belelássanak más műhelysarkokba is.

meszeletra2010. május 14. 19:24

Hát ugye, hogy megmondtam előre?!Tudtam,legalábbis éreztem,hogy el tudsz Te rugaszkodni a humortól is,ha akarsz...vagy ha sokáig provokálnak.És íme a meglepetés!Persze nem nekem az!Köszönjük,Ross,hogy kezded megmutatni egy másik arcodat is!És ki tudja,hány jön még...

Ross(szerző)2010. május 14. 18:47

Köszönöm, Fool. Remélem, valóban sokszor megadatik átélned ilyen hangulatú estéket. Nem mentes ez a falu sem az általános elszegényedés, kényszerű munkátlanság, elszivárgás átkától, és lakói talán már közömbösek a hasonló esték csendje iránt - de soha nem adják fel, tudom.

the_fool2010. május 14. 18:43

no meg az a ''lusta ladik - esteledik'' pár...

the_fool2010. május 14. 18:30

Nagyon szeretem az ilyen hangulatú estéket - a tartalomhoz most csak ennyit szólnék hozzá - és az ilyen ritmusos verseket. Minden versszakon következetesen - szerintem bravúrosan - végigvitt időmérték, a komp nem kevésbé dallamos válasza a csengő kolompra... gyönyörű.

Ross(szerző)2010. május 14. 18:22

Kedves Kinga, hidd el, szívesen lennék én is ott, és nem látogatóként... A helyszín apám szülőfaluja Szabolcsban, a Tisza partján. Az élmény valóságos - no igen, éppen azt az utolsó sort kivéve...

Kicsikinga2010. május 14. 18:08

Mennyi gyönyörű képben tud esteledni a versedben, Drága Ross!
Olyan nyugalmas, olyan idilli,hogy szívesen lennék ott, ahol ilyen sok szépség előzi meg az ''esteledik''-et!
Békéje, és halk csendje jól esett! Egy dolgos falu aludni tér...
A vége pedig egy apró kis báj, emberi!

Ross(szerző)2010. május 14. 18:04

Csak ámulok, kedves sunil, mennyivel figyelmesebben olvasol - nyilván nem is annyira a szemeddel, hanem az érző és beleérző lelkeddel -, mint ahogyan én írok... Teljesen ösztönösen rendeződtek ilyen sorrendbe a versszakok, azt követően, hogy az eredeti verzióból elhagytam azokat, amelyekben így vagy úgy emberek szerepelnek; így tömörebb a gyorsan lehulló alkony képe. Zenét én most nem hallok hozzá, mert nagyon halkak a kísérő hangok - bár, talán at ''esteledik'' szó valóban egy vagy több húr penegtéseként is érzékelhető. Nagyon egyetértek a fegyelemről általad írtakkal - bevallom, nekem nagy segítőm. Köszönöm az értő, gazdagító szavaidat!

sunil2010. május 14. 17:53

Ó, de csodaszép, kedves Ross! - Igazi líra a javából! Én még, ki tudja honnan, az alliterációk csodás csalitosából, valami sejtelmes-rejtelmes hárfázós dallamot is hallok a soraid indái között.
Nem tudom, Nálad, tudatos-e a szerkesztés, de a föld - viz - levegő - lélek - Ég irányú ellebbenés a talaj, a falusi út poráról, még, libbenőbbé, álomszerűbbé és paradox módon, ugyanakkor fegyelmezetté is teszi ezt a versedet. A '' fegyelem '' szót, nagyon nem kedvelem, és egy vershez igazán nem is illik, de most már tudom, hogy ez a figyelem fegyelme, ami pattanásig felajzott íjként, a záró sor utolsó pontocskájáig, végig ott feszül az olvasó szívén.
Még külön érdekesség, hogy ebben a gyönyörű szóligetben, az '' esteledik '' refrénje milyen csodás lelemény, dehát ezt a királyi csemegét, nem elemezni, hanem élvezni kell...
Áldott hétvégét, kedves Ross barátom!-:)
Szeretettel:sunil

Ross(szerző)2010. május 14. 17:37

Kedves Álmod(oz)ó, kedves Kata - köszönöm elismerő szavaitokat! Mindig örülök, amikor nálam még nem járt vendégek kopogtatnak az ajtómon.

19702010. május 14. 17:28

A hangulata marasztaló és valóban, mint egy nyugalmat árasztó tájkép!Nagyon tetszett!:-)

dreaming582010. május 14. 17:22

Nagyon tetszik ez a kép, amit szavakból idefestettél :)

Ross(szerző)2010. május 14. 17:18

Köszönöm, kedves Éva. Néha meg kell kicsit pihenni.

Hevocka2010. május 14. 17:13

Kedves, hangulatos, tájfestő, érzelmes versed nekem tetszik.

Az oldalon sütiket (cookie-kat) használunk egyes funkciók (úgy mint belépés vagy beállítások elmentése) biztosításához, valamint biztonsági okokból. Harmadik féltől származó sütiket használunk a megjelenő reklámok személyre szabása és statisztikai adatok gyűjtése érdekében. A sütikről részletes tájékoztató olvasható adatvédelmi tájékoztatónkban. A süti beállításokat lehetőség van személyre szabni ezen az oldalon vagy az "Elfogadom" gombra kattintva hozzájárulhatsz az összes süti használatához.Elfogadom