Szerző
Ross Satyr

Ross Satyr

Népszerűség: 261 figyelő

Adatlap

Szerző figyelése

Vers

A verset eddig 973 alkalommal nézték meg.
Publikálás időpontja: 2010. augusztus 10.

Megosztás

Szerzői jogok

A vers a szerző és a Poet.hu forrásként való megjelölésével, nonprofit céllal szabadon utánközölhető.

A vers nonprofit céllal, a szerző és a Poet.hu megjelölésével szabadon átdolgozható.

Címkék
Kedvencnek jelölték (15)

Ross Satyr

Mámor

Felparázsló, furcsa fény:
íves útját végigjárva,
tükrös tenger felszínén
horgonyt vet a nap sugára.
Rajta szellő lépeget,
és nyomában nemsokára
partra száll az esti pára -
várom, Mámor, jöttödet.

Sarki presszó, füstgomoly,
billentyűket ver borostás,
bukott ügyvéd, gép dobol.
Rút örömlányt, sálja kockás,
egy estére felszedett,
s itatgat a pirospozsgás,
részegedő, sánta postás -
várom, Mámor, jöttödet.

Semmi fény és semmi nesz,
hűs szobában, mély sötétben
belső dallam körbevesz.
Félig alva, félig ébren,
ellebegve föld felett,
sürgetem a lusta, tétlen
délutánt, hogy véget érjen -
várom, Mámor, jöttödet.

Várom, Mámor, jöttödet;
jó, ha alkony-fénnyel jössz el,
jó, ha sűrű szeszgőzökkel,
jó, ha csendből szőtt szövet
rajzolja ki képedet:
fontos az, hogy eljöjj végül,
mert zsibongó mámor nélkül
verset írni nem lehet.

Hozzászólás írásához regisztrálj vagy lépj be!


Ross(szerző)2012. március 31. 17:41

Ica: Köszönöm a gratulációt. Az ilyenfajta mámornak megvan az az előnye, hogy nem követi macskajaj.

Ross(szerző)2012. március 31. 17:41

Szima: Köszönöm - mindig megtisztelő, amikor egy szöveg szöveget szül.

195510022010. október 21. 23:18

Elmerűlltem vagy belemerűltem
eme szépen megírt mámorba.
Gratulálok.
Ica

Törölt tag2010. augusztus 28. 13:13

Törölt hozzászólás.

Ross(szerző)2010. augusztus 20. 18:56

Igen, azt hiszem, ha a kezdésből valaki 3-4 hangra emlékeztetne (ki is próbálom mindjárt a neten), én is tudnám folytatni. De a szöveget a segítségeddel együtt sem tudom hová tenni, sajnos. Őszintén szólva a Palackposta sem dicsőíti a bort, csak beszélteti.

the_fool2010. augusztus 20. 18:41

A zenéjéből nekem is csak a kezdés tetszik, az Ó, Fortuna, de az nagyon. Idézni pedig már én is csak 4 sort tudok, ide is írom, de most látom, hogy talán a Palackpostádhoz még jobban illene:
Éljen, ki a jó bort szereti,
Főleg éljen, aki fizeti.
Másodszor éljen, aki hozta,
Harmadszor éljen minden kocsma.

Ross(szerző)2010. augusztus 20. 12:54

Kedves Fool, hízelgő sz összevetés a híres szöveggel - az már kevésbé hízelgő rám nézve, hogy sajnos egy szót sem tudnék idézni belőle. A zenei világa sem áll eléggé közel hozzám, be kell vallanom.

the_fool2010. augusztus 18. 11:36

Nemrég olvasgattunk fel a Carmina Burana szövegkönyvemből meglehetős átéléssel (azt inkább nem mondom, hogy ripacskodva), akár ezt is bevehettük volna a sorba. :)

Ross(szerző)2010. augusztus 14. 09:35

Add át együttérzésemet a nyelvednek. Remélem, egyetlen bimbó sem sérült irreverzibilis módon.

Schmidt_Aladar2010. augusztus 14. 09:21

..nem, s(z)amba! Igen sajna az állam bada nyelvet gyakorolt, és közben történt a nyelvbotlás(z:)

Ross(szerző)2010. augusztus 14. 08:56

Kedves János amott a pince dohos mélyén: köszönöm a gratulációt. Kétségtelen, hogy ''Ámor és mámor az máshol is van'', hogy az ördötuggya melyik operettből idézzek. Az csak a baj, hogy a szerelemben a mámor csak tizedszekundumnyi tartamú; legalábbis én nem sorolom a mámor tudatállapotához a totális elhülyülést. A kupa emelése fontos sportmizdulat, egyetértek. Utolsó soraid zeneileg kissé egyvelegesre sikeredtek (bár azonos kontinensen belül maradtak), és ami a nagyobb baj, úgy hallom, a nyelvedet is elharaptad az egyik bonyolult tánclépés közben. Talán salsa?

Schmidt_Aladar2010. augusztus 14. 08:34

Kedves Ross! Má' morgolódom egy kicsit, hogy csak most leltem e versedre, de a lényeg, hogy olvastam, és itt a borospincében mélyen egyetértek vele. Tapasztalataim szerint mámor tekintetében -az éppen jó pillanatait élő szerelem- Ámor izgatószeres nyilaival viszi a prímet(kortalanul). Gyengébb pillanataiban a palackpostával érkező, átmeneti segítség sem lebecsülendő mámortényező. Így igaz csak jöjjön el, leheljen csókot homlokodra és a dicsőség nem marad el, mi egy győzelemmel is felér. E mámorban pedig sokan úszhatnak, futhatnak, kupát emelhetnek stb.etc... ja erről jut eszembe; Csa..csa.. csak azt mond még meg nekem, ha a tangón vett rumban látom csak a mámor eljövetelét a haszamban nem lesz háború? Gratulál verszedhez baráti tisztelettel: Jánosz a latin-zene felelős:)

Mygan2010. augusztus 14. 00:26

http://blogol.hu/comment.php?log=3372160

az elnök
sk

Ross(szerző)2010. augusztus 11. 23:23

Kedves Zsuzsanna, nagyon jó szálat kezdtél el kibontogatni a szőttesből. Arra utalhatsz talán, hogy bizonyos időszakokban a versíró az érzelmeiben, tudatában, ösztöneiben, tehát belső világában lejátszódó történéseket nem érzi elégségesnek egy jó minőségű szöveg megalkotásához, Ilyenkor olyan külső segítő körülményeket vehet igénybe, amelyek korábbi esetkben már ''működtek'': elmerülés a háborítatlan természetben, egy lebuj speciális világában, vagy teljes elkülönülés a világ minél hermetikusabb kizárásával. Szándékom szerint a humort most nem hívtam volna segítségül, az viszont elképzelhető, hogy az általad meglátott fásultság, szomorúság valóban jelen van a képekben.

Ross(szerző)2010. augusztus 11. 23:16

Kedves József, köszönöm a gratulációt és örömmel emelem a félig teli kupámat, hogy félúton találkozzék a tiéddel egy koccintásra. Jó definíciókat adsz a mámort kiváltani képes további jelenségekre, és nyilván még hosszú a sor. Az pedig vitathatatlan, hogy a mércét nem a mámor mélysége és/vagy időtartama, hanem a megszülető szöveg minősége jelenti.

Ross(szerző)2010. augusztus 11. 23:12

Kedves István (Vallejo), megtisztelő a megszólításod és köszönöm a méltatást. Valóban hosszú lapokat lehetne megtölteni annak a bonyolult lelkiállapot-változásnak a különböző formáiról szólva, amelyek révén a versíró néha önmaga által sem sejtett összefüggéseket talál meg valahol mélyen a tudata alsó rétegeiben és, csodák csodája, nagyon sok esetben a megfelelő formai elemeket is szinte készen megleli hozzájuk. (No azért a felismerésük és az alkalmazásuk kíván meghatározott szakmai felkészültséget is.)

Ross(szerző)2010. augusztus 11. 23:07

Kedves Radmila, igazad van: lélekben továbbra is bohém, csak már a vele járó fizikai megpróbáltatásokat nem biztos, hogy feltétlenül át kívánja élni. Örülök, hogy tetszett.

Ross(szerző)2010. augusztus 11. 23:05

Köszönöm, Sanyi. Lehet, hogy van olyan versíró, aki csak bebeszéli magának ezeknek a mámorító külső körülményeknek a szükségességét, mert emlékszik arra, hogy egy nagyon jó verse éppen akkor született meg, amikor éppen... ez meg az volt. Emiatt igyekszik újra hasonló körülményeket teremteni. De hát maga ez a hit is hozzájárulhat a múzsapuszihoz.

Ross(szerző)2010. augusztus 11. 23:03

Igen, Fruzsi, reggel ugye egyértelmű, mit főzőcskézünk, estére maradt hát a befőttek ... eltevése? kibontása? Homályosan emlékszem csak. Paplan nem került elő, mert nem lekvár volt a termék. Ja, és persze volt még díszkivilágítás.

Ross(szerző)2010. augusztus 11. 23:00

Azt hiszem, Ildikó, szépen összeszervezted azt a virtu-bulit. Enni- és innivalót a feljavított kompótok biztosítanak, Aladár-János a latinzene-felelős, és jó a tipped: inkább a szintoivel szállok be, mint a testmozgást igénylő cselekvésekbe. Aki a minitábornak lakója lesz, mindezt élőben is lejátszhatja.

Mygan2010. augusztus 11. 17:15

:)

szzs2010. augusztus 11. 11:50

Valóban, igaz az utolsó sorok minden szava: ha verset írsz, különleges lelkiállapot kell - egyébként csak farigcsálsz. De érdekes, számomra a vers előző versszakai valami szomorú hangulatot keltenek - nincs már más öröm, csak a fásultságban várni a mindent megoldó-feloldó mámort? Olyan kilátástalanság íze van - vagy csak beleképzelem? Kedves Ross, látszólag humoros versed, melyhez gratulálok, nekem ezt mondta! Baráti üdvözlettel: Zsuzsanna

farao2010. augusztus 11. 09:16

Hogy mi a mámor?
Egy természeti jelenség újraértelmezése, esetleg a gyönyör ledér pillantása, esetleg ''egy hűs szobában...félig alva, félig ébren ellebegni föld felett''
vagy a ''sűrű szeszgőzökből'' nyert szöveg? Mind-mind egyre megy, ha jó a vers.
Kedves Ross!
Engedd meg, hogy gratuláljak vers(át)ittasan egy koccintással.

Vallejo2010. augusztus 11. 08:45

Kedves Barátom Ross! Ja és Mesterem!!

Mi lett volna ha a mámor minden megjelenési formáját végig zongoráztad volna ezzel a lágy melankolikus melódiával?

Na jó csak vicceltem!

Megint csak a bólogatás maradt úgy egyetértőleg a hozzászólásokban és viszont reagálásokban megfogalmazottakra. Azt viszont őszintén teszem.
Aki pedig már alkotott az a versed mondandójára bólint nagyokat!
Összegezve: Ismét nagyot kortyoltam az míveltség és kimívelődés kupájábul.
Tiszteletem őrizve, meg persze a barátságodat:
Vallejo

Golo2010. augusztus 11. 08:21

Kedves Ross,
egy bohém lélek, aki nem válogat, csak mámor legyen.
Szép versedet szívvel viszem.
Szeretettel: Radmila- Golo

kormanyossanyi2010. augusztus 11. 08:16

Teljes mértékben egyetértek az utolsó két sorral...
Enélkül tényleg nem megy...Gratulálok!

zsomcike2010. augusztus 11. 07:30

Kedves Ross, a nagy Illuminátor, látom itt nagy befőző buli volt az éjjel leple alatt. Remélem a befőttek a paplan alatt! Én az sárgálló barira jelentkezem. Talán Ágota spájzában van még egy, ami nem pimpósodott meg. Fruzsi klub, és kávétársnő

rildi2010. augusztus 11. 07:22

A verstermő időszak még csak most kezdődik, szóltam Jánosnak (aki Aladár is), nála is van egy kis ''nemes lé'', a laposüveged tartalmával és a kompóttal készen áll a bólé, zenét is hoz, gondolom, passo-doble-t! Beszállsz a szintivel? Itt is megkérdem: szóval, buli?!

Ross(szerző)2010. augusztus 11. 06:46

Nagyon jó az ötleted, Ildikó. Azzal a megoldással, hogy nem a karcsú kis befőttes üvegben, hanem már a metszett üvegtálkába kiöntve hozod a kompótot, nagyon nagy valszínűséggel valóban eléred, hogy ''átragad'' Rád is... A verstermésre én is kíváncsi vagyok.

rildi2010. augusztus 11. 06:36

Te Jó Ég! Hogy én milyen hamar kiszálltam a buliból!! De mondtam, hogy lemegyek alfába, és várom a jeleket! Szóval, ezért nem kaptam meg a Ross-receptet, mert még itt maradtatok, és ha jól látom a hangulatból, holnap jónéhány új verssel fog gazdagodni az oldal.Most viszont újra itt vagyok, pihent elmével!
Ross, kedves, ha még maradt valami a laposüveg tartalmából, már úgy értem, ha nem ömlött ki véletlenül a zakód zsebébe, kérlek tedd el, mire megjövök a kompóttal, mert csak az erjedésmentes változattal tudok előhozakodni, azt viszont muslica nélkül, a metszett üvegtálkában hozom.Vagy küldjem inkább a postással?De nem, mégis jobb, ha személyesen viszem, hátha rám is átragad a mámoros hangulat! :)

Ross(szerző)2010. augusztus 10. 22:29

Akkor tehát ismerted már a főnévi alak jelentését, Kinga, és Te valóban a melléknévi igenevet használtad. És nem hogy nem baj, de mindig inspirálóak az észrevételeid, mint látod! :)

Ross(szerző)2010. augusztus 10. 22:26

Köszönöm a gratulációt. Látod, Valter, milyen nagy úr a telepátia kollégák között? Végzettségem szerint is, és első, majd később visszatérő munkahelyem, a Magyar Posta (majd Matáv) révén is postásnak számítom magamat, bár a többi nem stimmel rám sem. Ja, egy azért igen: Sarapova mellettem is elkocsmázgathatna, még beszélgetni is tudnék az anyanyelvén... bár egyre akadozóbb nyelven...

Kicsikinga2010. augusztus 10. 22:18

Az igaz, de én az ''állapotra'' gondoltam. Valóban kivilágítást jelent a szó: ''illumináció''!
Azért ugye nem baj, hogy mindig elindul a fantáziám, és csak úgy megjegyzek ezt-azt. ?

Borivoje2010. augusztus 10. 22:06

Gratulálok,és megtiszteltetésnek veszem,hogy helyet kaptam versedben!
''...sánta postás''
Én ugyanis az vagyok.Elvétve enyhén pirospozsgás is talán,nadehogy részegedő?!Meg rút örömlány,velem?Inkább talán orosz lány(Sarapova...)

Ross(szerző)2010. augusztus 10. 22:01

Egy adalék, kedves Kinga: az ''illumináció'' szó cirill betűvel leírt megfelelője díszkivilágítást, sőt bizonyos szövegkörnyezetben akár tüzijátékot is jelent. Érdekes, nem? Nos, ennyit az ihletadó mámorról.

Kicsikinga2010. augusztus 10. 21:54


Musical, egy kissé illuminált muslica tánckarral!
Lloyd Webber is megirigyelhetné! A híres muslica szerző! Bocsánat musical szerző...

Ross(szerző)2010. augusztus 10. 21:52

Egyetértek, Ágota. Illetve végül is közömbös, ki a zeneszerző, miről szól a darab, milyenek a díszletek, lehetek akár mellékszereplő, mondjuk egy őszibaribefőtt-előkóstoló. De a kellék naturális legyen!

gota2010. augusztus 10. 21:47

Ez jó,már bocsi a bele pofi,de lelki szemeim előtt megjelent a -muslinca mjúzik,-című mjúzikel,
főszereplőként egy kissé kapatos őszibari befőttel!
Természetesen Kingus rendezésében

Ross(szerző)2010. augusztus 10. 21:25

Nos, Kinga, az ötlet kiváló, de specifikus hatása van. Ha az előszedett befőttesüveg kibontását nemcsak finom illat, de apró szárnyas lények tánca is kíséri, akkor az elfogyasztásból nem vers, hanem az operettek modern kori megfelelője születik. Gondold csak meg: a ''muslica'' szónak csupán egyetlen betűjét kell áthelyezni.

Ross(szerző)2010. augusztus 10. 21:22

Kedves Ildikó, egyetlen hatásos receptem van, de az be is válik mindig. Végül is nem előírás, hogy a kis metszett üvegtálkában elém tárolt kompótban eleve ott legyen a nemes hozzávaló. Ilyen esetben az öltönyzakóm belső zsebében rejlő kis laposüveg tartalma végzi el az utolsó simításokat.

Kicsikinga2010. augusztus 10. 21:15

Látod?! Mégis csak szükséges ''valami'' ahhoz, hogy vers legyen! Na jó nem egy erjedő Múzsára gondoltam én sem! Megteszi egy panel lakás tárolószekrényébe nagy reményekkel tárolt saját készítésű kompót is, amit télen apró kis szárnyasok legnagyobb örömére kibontunk...
Az bizony már fokokkal mérhető ''ihletadással'' rendelkezik.

rildi2010. augusztus 10. 20:49

Az én kompótjaim sajnos-szerencsére nem erjednek, de ha tudsz egy Ross-receptet küld el, de várj míg lemegyek alfába, úgy biztosabb, hogy átjön a határon.

Ross(szerző)2010. augusztus 10. 20:38

Hát igen, Ildikó, a kreatív mámort vagy ihletet kiváltó mód, eszköz, jelenség bizony személyre szabottan működik. Egyik megbízható módszere, és gondolom, erre utalsz, a hétköznapinál jóval erősebb érzelmi komponensek megjelenése, amelyek a szellemi erőforrásokat is átteszik valamilyen görög betűvel jelölhető tudatállapotba, ahol, egyebek mellett, semmiféle más módon elő nem hívható assszociációk kerülnek elő és szövődnek szinte önmaguktól lüktető szöveggé. Ha kompótot készítesz télire, kérlek, olyan komponensekből rakd össze, hogy beinduljon az édes tartalom enyhén alkoholos erjedése - és küldj majd kóstolót...

rildi2010. augusztus 10. 20:27

Azt hiszem, a kompót helyett befőttet kellett volna írni, de ez egy helyi jellegű nyelvújítás! :))

rildi2010. augusztus 10. 20:24

Kedves Ross! Bejártam Veled a mámorváró Ross-utakat, de mégsem jött az ihlet.Jót szórakoztam, az igaz, viszem is a versed, elteszem télire kompótnak, cukor sem kell sok hozzá, olyan édes, de verset írni mégsem tudok tőle, maradok tehát a saját módszeremnél, nálam bevált :))
Gratulálok, szeretettel:Ildi

Ross(szerző)2010. augusztus 10. 20:06

Köszönöm, kedves Kinga. Elnézésedet kérve hadd pótoljam itt, amit még Ágota kérdezett és jól ráérzett: ez valóban egy régebbi szöveg, szinte változatlanul élt át vagy két évtizedet a beküldésig. Ami akkor valós volt, nagyrészt ma is ugyanúgy működik, kivéve talán a füstös lebujt. Azóta már tudom: bármiről, bármikor, bármilyen terjedelmű és formai kivitelű vers első csírája megszülethet, ha a kapcsolat a Múzsával tartós és erős - a többihez már csak szókincs, fenék, ceruza és papír, később meg villamos energia és netkapcsolat szükséges. Örülök, hogy örültél neki.

Kicsikinga2010. augusztus 10. 19:54

És a versíró, a költő valahogy elszeretné ütni az időt, a szép alkonyattól estig, várva mámorára! Keresi, mindenben, akár egy szeszgőzös presszóban,a gépzene hangjában, egy kockásra szőtt sálban! Teljesen mindegy, csak jöjjön valahonnan,mert valóban szükséges, valami szükséges ahhoz, hogy vers szülessék! Nagy örömmel olvastam, és teszem ross emlékeim közé jónak ezt a versedet is!

Ross(szerző)2010. augusztus 10. 19:45

Jól figyelted meg, István (stapi), és örülök, hogy az általam is sokszor alkalmazott módon elemzed a szöveget: sorra véve a mesterségbeli alapokat. Ezúttal viszont szándékos a módosítás: a negyedik versszak, hasonlóan a ''klasszikus balladákhoz'', egyrészt összegezi az előzményt, másrészt igyekszik valami jellegzetességgel különbözni. Sokszor a nyolc soros előző versszakokkal szemben a lezárás csak négy sor, esetleg módosulhat a rímképlet vagy a szótagszám. Köszönöm az értékelő szavaidat.

Ross(szerző)2010. augusztus 10. 19:36

Kedves Ágota, eléggé körmönfont módon fogalmaztad meg, hogy a szövegeim zömét képező (megszokott) kreálmányokra nem alkalmazod a ''bevallom, tetszett'' miinősítést. (Csak vicc) Sebaj, ennek is örülök, hiszen ki a kicsit nem becsüli... Szóval köszi.

stapi2010. augusztus 10. 19:31

Hát nem elfelejtettem megemlíteni, hogy remek a ritmusa?!... Külön gratulálok hozzá!

stapi2010. augusztus 10. 19:28

Kedves Ross! Már megint elemedben vagy! Jót szórakoztam remek verseden! De - nem is tudom, meg merjem-e kérdezni, nem ünneprontás-e? - az utolsó versszak 3. és 4. sorában megfordult a szótagszám (ha jól látom). Szándékos? Mert így is remek!
Szeretettel: István!

gota2010. augusztus 10. 19:18

Nocsak, nocsak, nem tudom mikorra datálódik ez a versed (Spájz?),de mennyivel más hangulatú mint a megszokottak.Bevallom tetszik.
Beraktam a saját befőttjeim közé.

Az oldalon sütiket (cookie-kat) használunk egyes funkciók (úgy mint belépés vagy beállítások elmentése) biztosításához, valamint biztonsági okokból. Harmadik féltől származó sütiket használunk a megjelenő reklámok személyre szabása és statisztikai adatok gyűjtése érdekében. A sütikről részletes tájékoztató olvasható adatvédelmi tájékoztatónkban. A süti beállításokat lehetőség van személyre szabni ezen az oldalon vagy az "Elfogadom" gombra kattintva hozzájárulhatsz az összes süti használatához.Elfogadom